|
[名前] : おおゆき
|
[コメント] : フランスに語学留学しており、日本語を勉強しているフランス人と交換授業をしています。度々文法の説明が出来ずに困っていたところ、このサイトにたどり着きました。 相手もまだ勉強しだしたばかりで、それほど多くを求められてはいませんが、出来るだけ間違った事を教えないようにしたいので、今後も参考にさせて頂こうと思います。
|
|
[日付] :
|
|
|
[名前] : yuu
|
[コメント] : こんばんは。 日本語の教師になって3年目のものです。 「〜ば〜ほど」について例文検索をしていたら コチラにたどり着きました。 ネット上にこんなに整理されたものがあるのに驚きました。 今後もお邪魔したいと思い、ブックマークさせていただきました。
|
|
[日付] : 2010.2.7
|
|
|
[名前] : OKT
|
[コメント] : はじめまして。 現在ドイツで学生をしている日本人です。 英語やドイツ語をやっていて、「文章が不自然になるから日本語⇒外国語の翻訳はできるだけするな」とよく言われてきたのですが、 日本語とその外国語の文法の対応関係がはっきり分かっていれば、翻訳をする際に注意すべき点が分かる、したがって翻訳をしても不自然な表現ではなくなるのではないか?と思い、日本語を勉強し直そうと思い、このサイトに参りました。 日本語の本が手に入りにくい環境におりますので、「オンライン・無料の現代日本語文法概説」の存在は大いに助かります。 アルバイトとしてですが、小・中学生に英語を教えたり、翻訳をしたりしていました。「は・が」=「Be動詞」だと思って「I am go」といってしまう子や、「雨に降られた」ってどう訳せば…?汗。と迷うたびに、自分の外国語力の低さは、母国語への理解の浅さに起因しているんだろうと痛感させられましたので、現代日本語文法概説、参考文献、大いに利用させていただきます。
|
|
[日付] :
|
|
|
[名前] : のり
|
|
[コメント] : ボランティア日本語教師をしております。「と」「たら」「ば」の使い方について悩み、ネットで検索しましたところ、庭先生のページが見つかりました。分かりやすく詳しく書いてくださっているので助かりました。ありがとうございます。これからも勉強させていただきます。
|
|
[日付] : 2010.2.5
|
|
|
[名前] : ponzu
|
[コメント] : 特許明細書を書いている者です。 「〜と、〜と、…」の用法を確かめたくて辿り着きました。 並立助詞で、最後の「と」は省くのが一般的なようですね。 わかりやすくて重宝しそうなページです。 本買うのが一番なんでしょうが、、、
|
|
[日付] : 10.02.02
|
|
|
[名前] : guimeizhi
|
|
[コメント] : 日本語教師目指して勉強しています。わかりやすくてたすかりました。また読ませていただきます。
|
|
[日付] : 2010・2・1
|
|
|
[名前] : nasubi
|
[コメント] : はじめまして。 ドイツで日本語を教えている者です。 とてもためになるサイトをどうもありがとうございます! また訪問させていただきます。
|
|
[日付] : 1月30日
|
|
|
[名前] : 智姫
|
[コメント] : 社会人入学で大学院を目指しています。
「例」が多く とてもわかりやすい内容で有難いです
これからも、ときどきお邪魔すると思いますが よろしくお願いいたします
|
|
[日付] : 2010.1.30
|
|
|
[名前] : mari
|
|
[コメント] : 点訳ボランティアをしています。分かち書きで複合動詞を分類するのに助かります。
|
|
[日付] : 1月27日
|
|
|
[名前] : えり
|
[コメント] : 今、入試の小論文の勉強をしています。 敬語について書いているのですが、知識がないので上手くまとまりませんでした。 敬語について読ませていただいて、とても良い勉強になりました。 日頃から丁寧な言葉を話せるように心がけいこうと思います。 小論文も頑張ります。
|
|
[日付] : 2010.1.26
|
|
|
[名前] : Sarah
|
[コメント] : こんにちは。日本語教師の勉強をしているものです。 庭先生の現代日本語文法概説は一番参考になります。 現在ロンドン在住で日本の本が購入できないので。 庭先生のホームページはキャッシュでしか見ることができず、(コンピューターに疎いので原因が分かりませんが)通しで読めないのが大変残念です。
|
|
[日付] : 24,Jun,2010
|
|
|
[名前] : hulken
|
[コメント] : 非常に分かりやすく簡潔に説明頂いていて、助かります。海外の友人・知人に日本語の説明をする際に意外と分かっていないことが多く、自分の日本語に対する知識・認識の甘いことを文法についても痛感します。 今回は「終助詞」について(「いいね」の「ね」)説明しなくてはならず、さてどうしたものかとこのバイブルを紐解かせて頂いた次第です。 今後も、活用させて頂きます。 ありがとうございます。
|
|
[日付] : 2010-1-17
|
|
|
[名前] : トビ
|
[コメント] : いつもお世話になっています。副詞の使い方に関してお聞きします。 NHK番組をみて、このせりふがありました。 「慣れない土地に連れて来られた陶工たちは生きていくため、必死で山を削り焼き物を作りました」 なぜ必死にではなくて必死でを使いますか?必死は名詞ですか?それとも副詞ですか?
|
|
[日付] : 2010-1-12
|
|
|
[名前] : kamiro
|
|
[コメント] : hola
|
|
[日付] :
|
|
|
[名前] : 桑原健志
|
[コメント] : はじめまして。日本語文法を勉強している大学生です。 課題レポートを書くために、主に第二部から23.テンス、24.アスペクトの項を参照させていただきました。 事後に断る形で心苦しいのですが、非常に助かりました。 ありがとうございました。
|
|
[日付] : 2009/12/28
|
|
|