ポッドキャストで学ぶ中国語会話

100課まで学習すると中国語新聞閲読レベルに達します。零地点中国語会話学習者はリンク先中国語入門編。初級編は文法講座音声解説付で、単語説明が必要最小限です。不明単語は文章をみて推測した後でリンク先オンライン中国語辞書で調べて下さい。初級編解説は中国語が主です。音声を聴くには無料ソフトituneが必要です

← 2007年11月

1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
My Yahoo!に追加 RSS

2007年11月13日(火)

楽しんで学ぶ中国語会話(21)



天空 王菲

http://youtube.com/watch?v=kAE2z88jIrc

<中国語会話で覚えておきたい単語>

挂 gua4
我的天空为何挂满湿的泪

总 zong3 本义:聚束

划 hua2
天空划着长长的思念。

思念 si1 nian4:参照→中国音楽「味道」

悬 xuan2:吊挂
你的天空可有悬着想的云。

中国語文法〜「想」の意味の区別方法〜


藏 cang2:把谷物保藏起来
天空藏着深深的思念。

叠 die2:重叠
天空叠着层层的思念。


<中国語文法〜動詞+着〜>


(例)天空藏著深深的思念。

中国語文法〜「動詞+着」の意味〜


<編集後記〜“我们天空何时才能成一片?”〜>


「カルカッタからデリーまでいろいろな人と出会うと思うけど、

遠い空の下でこれからもシャンティでいられるように。」


約10年前、インドのカルカッタでのボランティアを終えて、

日本に帰国するとき、一緒にドミトリーに泊まっていた

一人旅をしていた友人からもらった手紙に書いてあった言葉です。


「遠い空」という表現は良いですね。


心を鎮めて目を瞑ると、

夜の帳が明け始めたときのような深い蒼空や

無数の星を散りばめた夜空が見えてくるときがあります。


そんなとき、

「ああ、空ってこんなに遠く、そして、こんなに近くにあったんだ

な。」

と思います。


*****************
中国語単語記憶術

頭の使い方をちょっと変えてあげるだけで、
劇的に覚えれるのをあなたはご存知ですか。

http://fangjiu.or.tv/hskgoukaku/contact/
*****************


ダウンロード
作成者 阿部

2007年11月10日(土)

楽しんで学ぶ中国語会話(20)



张信哲 从开始到现在
http://youtube.com/watch?v=a8hEGsol-WA&mode=related&search=


<中国語会話で使う単語>

如果 ru2 guo3: 假如,假使。
你如果要来,请事先告诉我。

仮定表現のまとめ

最后 zui4 hou4: 在时间或次序上在所有其他的后面。

结局 jie2 ju2:结果、收场。
愉快的结局。

改变 gai3 bian4:事物变得和原来不一样。
你不可能根本改变人的本性。

告别 gao4 bie2:通知离别。
告别家乡父老。

单纯 dan1 chun2:简单

无法 mei2 fa3:没辙,想不出办法。

继续 ji4 xu4: 连续下去。
他不顾炎热继续工作。

失去 shi1 qu4:原有的不再具有。
失去社会地位。

永恒 yong3 heng2:永远不变;永远存在。

惩罚 cheng2 fa2:处罚

天真 tian1 zhen1:引申为单纯、朴实、幼稚;头脑简单。

难道 nan2 dao4:莫非,表示加强反问的语气。
难道现在证据还不够吗?

盼 pan4
盼着你的到来。

转交 zhuan3 jiao1: 转递交付。
麻烦你把这封信转交给李老师。

命运 ming4 yun4:事情的预先注定的进程,指生死、贫富和一切遭遇。
避开命运。

愿意 yuan4 yi4:心里想要。
不论我们愿意不愿意,事情总是要发生的。

承认 cheng2 ren4: 对既成的事实表示认可。
承认错误。

记忆 ji4 yi4:过去的事物留在脑中的印象。

从未 cong2 wei4:从来没有

残忍 can2 ren3:残暴狠毒。
野蛮的行为,残忍的暴行。

证明 zheng4 ming2:根据确实的材料判明真实性。


<中国語文法〜結果補語と可能補語〜>

例:命运注定留不住我爱的人。

「動詞+住」で「住」は結果補語。固定を意味の根幹に持つ。

ダウンロード
作成者 阿部

2007年11月9日(金)

オンライン中国語レッスン〜中国語会話を鍛えるコツ

地道な作業の繰り替えしです。

たとえば、私は日本語教師をするようになって から口語力が急に伸びだしたのですが、授業中はほとんどは日本語で授業を行うことになります。

では、中国語を使っていないのにもかかわらず、
何故私の中国語会話力は、当時大幅に伸びたのでしょうか。

授業では、多岐にわたる分野について、話をしたりします。
とくかくいろんなことについてしゃべることになります。

私は授業後の帰り道、また暇があったときなどは、
よく授業中に自分がしゃべったことを思い出し、
それを簡潔な中国を使って、


自分の頭の中で表現するという作業を続けていました。

会話力を鍛えるために、

「必ずしもネイティヴとたくさんしゃべればいいわけではない」

というのは、私の持論ですが、
その根拠は以上の経験からきています。

結局、口語というものは、自分のイメージの中で会話を行おうとも、
また相手を目の前にして会話を行おうとも、

「アウトプットをしている」という意味では同じ頭の使い方なんです。

この習慣ですよね。

そして、ネイティヴとの授業で本質的に意味があるのは、
会話を楽しむだけでなく(交流それ自体にも「意味」があると私は考えます)、自分の間違いを確実に修正してもらう、
という点にあります。

自分がよく間違える不自然な表現をなくせばなくすほど、
自分の頭の中で表現する際の中国語はより正確になっていきます。

限られた少ない時間の密度の濃い授業と、あらゆる空いている時間を
活用し、次回出会うであろう場面を想定して行うイメージトレーニング、 この両車輪ですね。

よろしければご参考ください。


*当記事はリンク自由です。

ダウンロード
作成者 阿部

2007年11月1日(木)

中国四川省の地震被害

今日の午後、ぐわわ〜んとした横揺れを感じて、

「今日は風が強いから、アパートが揺らされているのか?」

と思っていて、あまり気にしていなかったんですが、

ヤフーのTOPページで、中国の四川省成都北西92キロを震源として、

マグニチュード7.8の地震が起きたとのこと。

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080512-00000372-reu-int


私のいる石家庄から成都までだと、1000キロくらい離れている

と思います。横浜から自転車で青森まで行ったとき、700キロくらいの

表示だったから、日本の距離でいうと、青森〜大阪くらいの距離でしょうか。



1923年3月24日 四川省で地震 M 7.3、死者4,800人

1923年9月1日 関東大震災 M 7.9、死者・行方不明者10万5,385人

ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9C%B0%E9%9C%87%E3%81%AE%E5%B9%B4%E8%A1%A8


友人が四川省にいます。心配です。

また、友人のお母さんが四川省を旅行していて、

一次携帯が不通になったといっていました。

作成者 阿部
前の記事  |  次の記事